Nachtgedanken

I

O beraubtes Herz.
Bar aller Geheimnisse
Liegst du blass im Mondlicht –
Deine Stärke warfst du von dir,
Willig…
Und bist nun
Zum Erbarmen
Allein.

O beraubtes Herz
Wer trug dir auf
Dies alles zu leiden –
Jenseits der Schattenbrücke
Stehst du am nächtlichen
Strome
Und bist nun
Zum Erbarmen
Allein.

II

Es war ein Tag, ich sah Dich kaum,
Da war Musik und Berg und Baum…
Treppauf, treppab, ein spielend Kind,
Lief ich im gold'nen Herbsteswind
Und sah Dich kaum.

War eine Nacht, ich sah Dich kaum,
Wir tanzten schwerelos, im Traum –
Mir war ums Herz fremd und allein –
Du warst so groß und ich so klein –
Und sah Dich kaum.
 
Und dann war einmal Kerzenlicht –
Ich sah Dich – doch Du sahst mich nicht –
Ich fühlte Dich erblassen –
Und wollte Dich umfassen.

III

Die Woge – und zugleich ein Meer –
Ein Antlitz – und zugleich Gesicht von vielen –
So neu – und ungebändigt jung –
Doch sehr weise zugleich.
Nennst Du es Spielen?

Dies ist nicht Eines und nicht Einer –
Ein Großes ist's, das uns von dannen trägt ­–
Wir wachsen, wachsen immer reiner –
Und werden – Woge – wie im Wind bewegt.

Kein Spielen hat uns so ergriffen nun,
Ein Großes ist's, das uns von dannen trägt –
Meer sind wir – stille Wogen – wenn wir ruhn –
Und süß und ungebändigt, wenn es uns bewegt!


Thoughts in the Night

I

O bereft heart!
Bare of all secrets
You lie pale in the moonlight,
You cast your strength away,
Willingly –
And now are
Pitifully
Alone.

O bereft heart!
Who made you suffer all this?
Beyond the bridge of shadows
You stand at the rim
By the nightly river
And now are
Pitifully
Alone.

II

There was a day, I hardly saw you,
There was music and mountain and tree…
I ran up the stairs, down the stairs, a playing child.
I ran in the golden wind of autumn
And hardly saw you.

There was a night, I hardly saw you,
We danced lightly as in a dream.
I was estranged and lonely,
You were so tall and I so small
And hardly saw you.

But then, once there was candlelight
I saw you but you saw me not –
I saw you turning pale
And wanted to embrace you.

III

The wave – and at the same time the sea –
One face – and at the same time many faces –
So new and untamed young –
And yet so wise.
Do you call it playing?

This is not one and one –
It is a greatness and carries us away –
We grow, grow always purer –
And we become – the wave – moved in the wind.

No playing has ever gripped like this,
It is a greatness and carries us away –
We are the sea – calm waves – when we rest –
And sweet and untamed when it moves us!