Schwarzwaldweihnacht

Großgespannt ist die
Finstere Kuppel des
Himmels – nur
Irgendwoher färbt ein
Goldener Schein sie –
Wie Staub, den riesiger
Atem zerblies…
Lichter nicht mehr sind die Sterne:
Funkelnde, sprühende
Eisige eigene Welten,
Die in finsterer
Kuppel den vorgemessenen
Gang begehn…
Lautlos liegt das gehügelte
Land im Lichte des Mondes
Bereit – tannenbestanden,
In reiner, eisiger Klarheit.
Dort, wo der Schnee lag,
Am Nordhang, auf Wegen,
Lässt ihn das nächtliche Licht
Wildfunkelnd erstehn.

Das Mondlicht aus spendender
Schale tränket die
Durstig atmende Welt
In heiliger Nacht.

Nun beginnet – weit in der Ferne –
Ein leises Brausen – wie Stürme,
Die sich verirrt…
Schwillt an und
Füllt nun die Kuppel
Mit gleichmäßig tiefem
Metallischem Ton.

Da hebet ein
Klagegesang sich aus stille
Schlafenden Dörfern
Heulend und angstvoll
Herauf – ein Ton löset den andern
Anschwellend ab und erstirbt.

O Sirenen der Nacht.
Der Schrecken
Der Welt – die Lust der
Zerstörung beginnt…
Und füllet die heilige Nacht
Und füllet die Kuppel
Des Himmels –
Und ist der Menschen
Herrin, die nun mit
Geißeln der Furcht
Die nächtlichen Dörfer
Durchrast, hohnlachend
Der Stille –
Tobend vor Lust,
Die köstlich geformeten
Hügel, den Wald
Zu verbrennen – Löcher
Ins schlafende Erdreich
Zu reißen –
Den heiligen Schlaf zu
Erwecken zu
Bebendem Hass.

Christmas in the Black Forest

Widely spanned is the dark cupola of heaven,
From somewhere a golden shine, like dust,
Is torn by gigantic breath.
The stars are no longer friendly lights:
They are now sparkling, icy worlds of their own,
Who go about in the dark cupola
In their pre-destined way.
Silent lies the hilly land in moonlight,
Among spruces in pure and icy clarity.
Where snow fell on the northern hills
The nightly light… enlivens the sparkling snow.

Moonlight, from the giving bowl, pours out
To the thirsty world in this holy night.

Now begins – far in the distance –
A roaring, like storms that have lost their way,
It swells and fills the cupola
With evenly deep metallic sounds.

There rises a chant of complaint
From sleeping villages,
Howling and fearful –
The echoing sound swells and dies away.

Oh sirens of night…
The horror of the world,
The lust for destruction begins
And fills the holy night
And the dark cupola of heaven,
Becoming the governess of all mankind.
She races with the whips of fear
Through the dark villages,
She races and laughs, sneers at the silence,
Yells lustily, calls to burn
The finely drawn defenceless hill,
To burn the forest,
To tear holes into the sleeping earth,
To awake sacred sleep to trembling hate.